site okul selçuk izmir

DOLAR
EURO
ALTIN
BIST
Adana Adıyaman Afyon Ağrı Aksaray Amasya Ankara Antalya Ardahan Artvin Aydın Balıkesir Bartın Batman Bayburt Bilecik Bingöl Bitlis Bolu Burdur Bursa Çanakkale Çankırı Çorum Denizli Diyarbakır Düzce Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Eskişehir Gaziantep Giresun Gümüşhane Hakkari Hatay Iğdır Isparta İstanbul İzmir K.Maraş Karabük Karaman Kars Kastamonu Kayseri Kırıkkale Kırklareli Kırşehir Kilis Kocaeli Konya Kütahya Malatya Manisa Mardin Mersin Muğla Muş Nevşehir Niğde Ordu Osmaniye Rize Sakarya Samsun Siirt Sinop Sivas Şanlıurfa Şırnak Tekirdağ Tokat Trabzon Tunceli Uşak Van Yalova Yozgat Zonguldak
İzmir °C
site okul selçuk izmir

Arapça Tercüme İşlemleri

Arapça Tercüme İşlemleri
10.10.2017
A+
A-

Yeminli tercüme işlemleri çok hassasiyet ve dikkatle yapılması gereken bir işlemdir. Bu yüzden de çok büyük hassasiyetle yaklaşılmaktadır. Öncelikli olarak sizlere yeminli tercümanlık yapacak kişinin bulundurması gereken kriterler hakkında bilgi verelim. Öncelikli olarak yeminli tercümanlık yapacak olan kişinin Türkiye Cumhuriyeti vatandaşı olması gerekmektedir. Ayrıca şunu bilmek gerekir ki, çok iyi bir şekilde bir dili bilmek demek bu dil üzerine yeminli tercüman olabilmek anlamına gelmemektedir.

Arapça Tercümeleri

Arapça tercüme işlemleri için çok iyi bir şekilde Arapça bilmeniz yeterli gelmemektedir. Bu işlemler için üniversitelerin ilgili bölümlerinden mezun olması gerekmektedir. Bu arada bazı internet sitelerinde görülmektedir ki KPDS ve TOEFL puanlarını yeterli olacağı söylenmektedir. Ancak bu işlem tamamen yanlış bir yönlendirmedir. Çünkü kesinlikle üniversite mezunu olmadıktan sonra yeminli tercümanlık işlemi gerçekleştirilemez. Yeminli tercümanlık işlemi ile ilgili olarak bu işlerin nasıl yürüdüğünü de biraz anlatmaya çalışalım. Noter üzerinden dil birliği anlaşması yapılması gerekmektedir. Dil birliği anlaşmasını herhangi bir notere yeminli tercüman sunar. Yeminli tercümanlık işi ancak ve ancak yeminli tercümanın bu sunumundan sonra noterin kabul etmesiyle işlemlere başlamış olacaktır. Aksi takdirde kesinlikle yeminli tercümanın yapmış olduğu tercümanlık işlemi kabul edilemez.

Tercüme İşlemlerinde Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar

Bu işlemler ile ilgili olarak ayrıca bilinmesi gerekir ki konsolosluklarda ve yurtdışı mahkemelerinde kullanıldığı için çok hassas bir noktada yapılması gerekmektedir. Bunların yanı sıra herhangi bir şekilde yeminli tercüman imzasını bulunması sizler için gerekli olan bilgileri verilmiş olduğu anlamına gelmemektedir. Konsolosluklarda ve yurtdışı mahkemelerinde ve yahut ta yurtdışı evraklarında kullanmak İstediğiniz zaman hem noterin imzası hem de aynı zamanda yeminli tercümandan kaşesi ve imzası gerekmektedir.  Bu arada bir noterin dil birliğine varmış olduğu yeminli tercüman bir başka noterde sayılmıyor olabilir. Bu yüzden dolayı çalışmış olduğunuz noterden gerekli bilgileri alarak işlemlerinizi yapmanız gerekmektedir. Aksi takdirde bir işlemi yapmaya çalışsanız dahi tam anlamıyla istediğiniz sonucu alamaz, hatta çok daha büyük sıkıntılar içerisine girebilirsiniz. Bu yüzden tam yetkili ve doğru kişilerle çalışmanız sizler için sağlıklı sonuçlar verir.

YORUMLAR

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu yukarıdaki form aracılığıyla siz yapabilirsiniz.